000 | 03141nam a22003377a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | CY-NiPEI | ||
005 | 20230301094309.0 | ||
007 | ta | ||
008 | 200930s2021 nju ob 000 0 eng d | ||
020 |
_z9780691206165 _q(hbk.) |
||
040 |
_aCY-NiPEI _beng _cCY-NiPEI _dAACR2 |
||
041 |
_aeng _hlat |
||
082 | 7 |
_a875.01 _223 |
|
100 | 1 |
_aCicero, Marcus Tullius, _4aut |
|
245 | 1 | 0 |
_aHow to tell a joke : _ban ancient guide to the art of humor / _cMarcus Tullius Cicero ; selected, translated, and introduced by Michael Fontaine. |
300 |
_axxxxiii, 292 p. ; _c18 cm. |
||
490 | 0 | _aAncient wisdom for modern readers | |
504 | _aIncludes bibliographical references (p. 289-292). | ||
505 | 0 | _aIntroduction -- How to tell a joke ( On the orator, Book 2.216-290) /Cicero -- On the art of humor (The education of the orator, Book 6.3) / Quintilian -- Epilogue. | |
520 |
_a"Everyone knows that Marcus Tullius Cicero was one of the great statesmen, lawyers, and effective orators in the history of Rome. But did you also know he was regarded as one of the funniest people in Roman society as well? Five hundred years after his death, in the twilight of antiquity, the writer Macrobius ranks him alongside the comic playwright Plautus as the one of the two greatest wits ever. In this book, classicist Michael Fontaine, proposes to translate selections from Cicero's great rhetorical treatise, On the Ideal Orator (De Oratore). That larger work covered the whole of rhetoric and effective public speaking and debate. However, contained within it, is a long section focused on the effective use of humor in public speaking. In it, Cicero is concerned not just with various kinds of individual jokes, but with jokes that are advantageous in social situations. He advises readers on how to make the most effective use of wit to win friends, audiences, and achieve their overall ambitions. Cicero wants to teach his readers how to tell a joke without looking like a buffoon, and how to prevent or avoid jokes from backfiring. Hence, he does give scores of examples of jokes-some of which are timeless and translate easily, others that involve puns in Latin that challenged the translator's creativity. But overall, this work brings to the fore a little known, but important part of Cicero's classic work."-- _cProvided by publisher. |
||
546 | _aIn English translation with original Latin text; introduction and epilogue in English. | ||
650 | 4 |
_aWit and humor _vEarly works to 1800. |
|
650 | 4 |
_aJoking _vEarly works to 1800. |
|
700 | 1 |
_aFontaine, Michael, _4edt |
|
700 | 1 | 2 |
_iContainer of (expression): _aCicero, Marcus Tullius. _tDe oratore. _nLiber 2.216-290. _lEnglish _s(Fontaine) |
700 | 1 | 2 |
_iContainer of (expression): _aCicero, Marcus Tullius. _tDe oratore. _nLiber 2.216-290. _lLatin _s(Fontaine) |
700 | 1 | 2 |
_iContainer of (expression): _aQuintilian. _tInstitutiones oratoriae. _nLiber 6. _nCaput 3. _lEnglish _s(Fontaine) |
700 | 1 | 2 |
_iContainer of (expression): _aQuintilian. _tInstitutiones oratoriae. _nLiber 6. _nCaput 3. _lLatin _s(Fontaine) |
942 |
_2ddc _cBK _e23 _h875.01 CIC |
||
970 |
_b2023 _cpitta.l |
||
999 |
_c96017 _d96017 |